校長室より「おこらいえ」

能登半島道路状況

地震から 591 日目

豪雨から 327 日目

 

名城大学附属附属高等学校の皆さんが

被災地の学校を訪れてくださいました

学校の現状を案内し

屋上から市内の様子を

望んでもらいました

 

 

 

 

 

「名城大学附属高校さんといえば

 ものすごくやり手の先生と

 昔お逢いしたことあるんですよ

 名前なんとおっしゃってたかな?」

なんて話を引率の先生にしたところ

なんと現在の校長先生でした!

 

 


お盆真っ只中ではありますが

仮設住まいなどで

学習環境の整っていない生徒のために

教室を開放しています

 

 

 

 

 

 

蝉時雨の中

ひたすら努力しています

 

 


能登半島の各地に爪痕を残した

大雨もおさまり

青空が広がりました

 

道路状況を調べに回りました

 

流れて来た土砂で

海が茶色に染まっています

 

 

 

 

 

 

そのまま千枚田方面へ向かいます

 

 

 

 

 

 

ところがここで通行止めです

(13日午前11時現在)

 

 

 

 

 

 

輪島方面へ引き返します

 

柳田経由で町野に入れないか

チャレンジしてみます

 

柳田までは通れました

昨年氾濫した町野川

 

 

 

 

 

 

依然水位は高いままです

 

昨年やられた場所

 

 

 

 

 

 

今回さらに崩れたようです 

 

柳田経由だと町野に入れます

(13日午後1時現在)

 

昨年浸水の被害のあった

東陽中に来てみました

 

 

 

 

 

 

外から見た限り

今回の被害は大きくなさそうです

 

ヘリが宙を舞っています

 

 

 

 

 

 

不明者の捜索でしょうか?

 

昨年町野と並んで被害の大きかった

大谷に向かってみます

 

海岸線はおそらく通行止めなので

山道を攻めてみます

 

 

 

 

 

 

ここ寺山地区には

震災後はじめて足を踏み入れてみます

 

 

 

 

 

 

未だに崩れた崖と土砂の隙間を縫って

車1台やっと通れる程度の道です

 

途中で通れなくなりました

 

 

 

 

 

 

先日見た北朝鮮との国境を思い出しました

 

柳田まで戻って飯田回りで行ってみます

 

道路に崩れてきた土砂を

片付けずにそのまま固めて

片側通行で通れるようにしてあります

 

 

 

 

 

 

 

飯田に入りました

これどうなっているか

ずっと気になってはいたんです

 

 

 

 

 

 

全ての枝が下に向かって伸びている

たいへん珍しい杉『逆さ杉』です

震災があっても見事な枝ぶりで健在でした

 

飯田から大谷峠へは通行止めです

 

 

 

 

 

 

上黒丸方面へ迂回です

 

細い山道を潜り抜け

大谷まで辿り着きました

 

 

 

 

 

 

至る所で山が決壊し

水が溢れていました 

 

大谷川の河口です

 

 

 

 

 

 

今はまだ土嚢がうずたかく

遠くの山肌を見るのも痛々しくて

おぞましいほどに茶色い水が流れて

 

それでもいつの日にか再び

この川いっぱいに

こいのぼりが泳ぎますように

18:15 HAB見てね!

地震から 590 日目

豪雨から 326 日目

 

HAB北陸朝日放送さんから

高校野球夏の県予選の番組のリンクを

送っていただきました

https://sports.yahoo.co.jp/video/player/21749558

番組中盤に

輪島高校の平田くん

そして共に震災と闘ってきた

日本航空高校の女子マネージャーさんの

特集が組まれています

見ているだけで胸が熱くなってきます

どうぞご覧ください

 

また同じくHABさんの番組『ふむふむ』で

本日午後6時15分から

本校生徒が

大阪・関西万博で発表している様子が

特集にて放送されます

こちらもぜひご覧ください

 

 


本校ご出身の

木棚 照一 様 まり子 さま ご夫妻より

書籍の寄贈をいただきました

 

 

 

 

 

 

照一様は立命館 早稲田 名古屋学院大学で

ご研究なさり

現在次の書籍出版に向けて

所沢の別宅で執筆をなさっています

 

書籍の中で

「地域的に生じる問題を話し合いで解決し

 これを国連などの世界的な国際機関に

 反映することを通じて

 21世紀の新しい世界秩序を形成して行く以外には

 人類の未来はないようにさえ思える」

と語っていらっしゃいます

 

奇しくも同様なことを実感して

韓国から帰国した私にとっても

たいへん力付けられる書でした

 

図書館に置いて

ぜひ生徒の皆さんにも

読んでもらおうと思います

 

ありがとうございました

世界平和

 

地震から 589 日目

豪雨から 325 日目

 

生徒及び保護者の皆様へ

今回の大雨により被害のあった場合は

学校までご連絡ください

 

またお盆期間中は学校閉庁日

とお伝えしてありますが

学習場所として一部を解放します

詳しくは一斉メールにてお知らせします

 

 


「教師生活25年

 こんなに嬉しい日はない!」

と涙する先生が

『ど根性ガエル』に登場していましたが・・・

(同世代の方にしかわからない話ですね)

 

自分自身

教師生活40年

ずっと変わらず心の底に流れているのは

『世界平和』

です

 

何を大それたこと

とお笑いのことと思いますが

偽らざる真実です

 

戦争に敗れたその日から

その惨状を伝えることで始まった

我が国の平和教育は

憲法に盛り込まれた平和主義の原則が

その原点となっています

 

終戦の2年後に制定された教育基本法には

「平和的な国家及び社会の形成者」

の育成がその目標に謳われています

 

私が教師に採用された頃に耳にした

「教え子を再び戦場に送るな」

日教組のスローガンは

強いもの大きいものに立ち向かうことを

何よりもかっこよく思っていた

当時の私にとって輝いて見え

文部省と日教組の対立に

のめり込んでいくのでした

 

しかしのめり込めばのめり込むほど

肝心の子供達を置き去りにして議論していないか?

政治利用しようとしているだけでないか?

違和感を覚えるようになり

 

しまいに高教組を脱退しました

辞め方がわからなかったので

銀行口座を解約して

組合費の引き去りができないようにして

組合費滞納による除名処分という荒技に出ました

おかげで給料の振り込みや各種支払いもできず

不便な毎日ではありましたが…

当時の事務の方にもご迷惑をおかけしました

ごめんなさい

 

日教組と文部省の対立について

「低迷を招く一因となった」と

東京女子大 竹内久顕 准教授は

その著書の中で述べていらっしゃいますが

同感です

 

近くて遠い隣人

韓国と共に手を携え

仲良くできたらいいのにな

という思いをずっと持っています

 

今の若い世代は

日本人は韓国のエンタメやコスメに魅力を感じ

韓国人は日本のアニメに夢中です

 

生徒同士の交流を見ても

すぐに仲良くなれています

この子らが中心となる時代には

ずいぶん変わっているのかな

と期待をしています

 

日本人が戦争中に韓国の方々にしたこと

きちんと謝って

 

韓国人も

日本人が原爆を落としたアメリカに対して

いつまでも恨みを言わず仲良くしていることを

見習ってくれれば

 

過去の忌まわしい歴史は過去のこととして

新しい友好関係を築くことができるのに

と単純に考えていました

 

今回韓国に視察旅行に行き

そんな単純なものではないのかも

と従軍慰安婦像を目の当たりにして

実感しました

 

韓国に根強い儒教思想

年上の方を敬う厳しい上下関係

日本に文化を伝えたのは我々だという自負

その我々に侵略戦争を仕掛けるとは!

そういったものを感じました

 

難しい道のりではありますが

韓国との協力の大切さを

若い世代に伝え続けていきたい

と切に願った研修旅行でした

 


昨年度文化祭に来てくださった

軽トラ市のみなさん

今年もやってきてくださいます

https://s-wajima-asaichi.com/news/4040/

안녕하세요最終日

地震から 588 日目

豪雨から 324 日目

 

안녕하세요 の 『요』

これまでに

『안』は『アン』

『녕』は『ニョン』

『하』は『ハ』

『세』は『セ』

と発音することを学びました

もうお分かりですね

 

このようにハングルは

ルールに従った表記なので

少し練習すれば読めるようになります

そして日本語と韓国語は似ているので

読めると意味のわかるものも出てきます

今日は最後に練習問題をしてましょう

 

その前に復習を

まずは母音

『ㅏ』『ㅓ』『ㅔ』『ㅜ』『ㅗ』『ㅐ』はそれぞれ

 " a "    " o "   " e "   " u "    " o "   " e " です

次に子音

『ㄴ』『ㅅ』『ㅂ』『ㄷ』『ㄱ』はそれぞれ

  " n "   " s "   “ p ”    “ t ”    “ k ” です

 

【第1問】この店は?

 

 

 

 

 

 

① 新しい記号 『ㄹ』は " r "

② ちょっとややこしいルールを

 『ㅂ』『ㄷ』『ㄱ』は1文字目だとそれぞれ

 “ p ”  “ t ”  “ k ” と発音しますが

  2文字目以降だと

   “ b ”  “ d ”  “ g ” に変わります

  2文字目以降に

   “ p ”  “ t ”  “ k ” と発音させたいときには

 『ㅍ』『ㅌ』『ㅋ』と書きます

③ 読んでみましょう

 「ren to ka」

④「レンタカー」でした 

 

 【第2問】ここはどこ?

 

 

 

 

 

 

『ㅡ』は "i" の口で "u" と発音します

読んでみましょう

「pu du ko tu」

韓国語には長音(伸ばす音)がないので

適当に伸ばしてみましょう

「プードゥコートゥ」

ここは

「フードコート」でした

 

【第3問】ここはどこ?

 

 

 

 

 

 

『ㅣ』は " I "

『ㅊ』は “ch” です

読んでみましょう

「ser pu che ku in an ne」

ここは

「セルフチェックイン案内」でした

 

【第4問】難しいよ

 

 

 

 

 

 

① 大統領博物館の展示物です

② 文字の部分を拡大してみます

 채스 새트 러시아 대통령

③ 読んでみましょう

 「che su se tu ro si a te ton ryon」

 ロシアの大統領から送られた

 チェスセットでした

 

ちなみに「3500ウォン」を

韓国人と日本人が発音すると

ほぼ同じに聞こえるそうです

 

안녕하세요4日目

地震から 587 日目

豪雨から 323 日目

 

韓国の中部

忠清南道(チュンチョンナムド)の扶余(プヨ)は

韓国・三国時代の百済(ペクチェ)の

最後の都が置かれたところです

 

最近の教科書では(ペクチェ)と

読ませているようですが

昔は(クダラ)と呼んでいました

百済をどう読めば(クダラ)?

という気がしますが

昔の読み名にその由来があるそうです

昔は(クンナラ)とこの地を呼んでいました

「クン」は「大きな」

「ナラ」は「都」

もしかして「奈良」も

ここから名付けられたのでしょうか?

 

百済から日本に渡った曽我氏は

娘を天皇の妃として嫁がせることで

日本での地位を確立していきます

 

百済から渡ってきたもの以外は

良いものではないという意味で

「くだらない」という言葉が生まれたとか

これは韓国のガイドさんの話です

私は「京都から江戸へ下らないようなもの」

が語源であると今まで認識していましたが

諸説あるようです

 

「さらば」という言葉も

百済の「生きてまた会おう」という意味の

「サラソブジャ」という挨拶が

語源なんだとか

  


まずは百済特別団地に行きました

 

 

 

 

 

 

 

 韓国最大の歴史テーマパークです

 

 

 

 

 

 

 

百済時代をそのまま再現しています

 

 

 

 

 

 

 

百済時代の宮殿を再現した「泗沘宮(サビグン)」

 

 

 

 

 

 

 

五重の塔もある「陵寺(ヌンサ)」

 

 

 

 

 

 

 

そのほか

「古墳公園」

「展望」

「生活文化村」

「慰礼城(ウィレソン)」の

計6エリアに分かれており

テーマごとに百済時代が

感じられるようになっています

 


定林寺址へ行きました

 

 

 

 

 

 

 

約700年間存続した古代王国百済

 

 

 

 

 

 

その最後の都の寺院群で

ユネスコ世界遺産です

 

 

 

 

 

 

 

五層石塔は素朴な美しさを保っており

木造建築技法を石材で精巧に再現し

百済人の優れた芸術性を示しています

 

 

 

 

 

 

  


国立扶余博物館へ行きました

 

 

 

 

 

 

百済文化が最も華やかに花開いた時期の

精巧で穏やかな仏教美術品を

今に伝えます

 

 

 

 

 

 

 

国宝の香炉です

 

 

 

 

 

 

蜂の巣を鋳型として青銅を流し込んで

作ったそうです

 

古代日本と韓半島の

文化的交流を伺える遺物も

 

 

 

 

 

 

 


안녕하세요 の 『세』

これまでに母音について

『ㅏ』『ㅗ』『ㅜ』『ㅓ』がそれぞれ

『あ』『お』『う』『オ』の音を

表すことを学びましたが

ハングルには合成母音があります

와 (wa):ㅗ (o) + ㅏ (a) = [wa] (ワ)

워 (wo):ㅜ (u) + ㅓ (o) = [wɔ] (ウォ)

애 (ae):ㅏ (a) + ㅣ (i) = [ɛ] (エ)

에 (e):ㅓ (o) + ㅣ (i) = [e] (エ)

ですので『세』は『セ』と

発音します